Pierre Jean Jouve
Siralmak a szarvashoz
Vérző akár az éj, rettenetben remekbe szabott, némán
Érző, elpusztulsz közeledtünkre.
A fájón, a kétségesen tűnj elő, sietve,
A spermában, verejtékben meddőn,
Aki a vadász volt maga;
És oly vétkes árnya, szerelme
Oly erőtlen! Egy testben tűnj elő
Igaz és
Forró szőrzet, kit beér a halál.
Te, kinek sebei
Lövéseink szaggatta ujjnyi lyukak
Igaz szerelmünkön, te tűnj elő, te térj vissza
Dacára a szerelemnek, dacára
A sebnek, mely felbugyog.
Szabó Marcell
fordítása


Pierre Jean Jouve (1887–1976) francia költő, író, esszéista. Pályáján, melynek kezdeti szakaszában a Jules Romains alapította, ún. „unanimista” csoportosuláshoz tartozott, a '20-as években áll be erőteljes fordulat, amikor rendkívül korán, felesége révén megismerkedik a pszichoanalízissel. Számos alapvető verseskötete származik a '30-as, '40-es évekből, melyekben nyíltan a költői alkotás és a tudattalan összefonódása foglalkoztatja. A második világháború alatt Svájcban él, de fontos szellemi résztvevője ellenállásnak. Költészete nagy hatással volt olyan fiatal alkotókra, mint Pierre Emmanuel vagy Yves Bonnefoy.
Szabó Marcell (1987) költő, műfordító. Kötetei: A szorítás alakja (2011); A közeli Limbus (2016). Többek között Antonin Artaud, Roland Barthes, Maurice Blanchot és Francis Ponge magyar fordítója, a Versum szerkesztőbizottságának tagja.