Umberto Boccioni: Lelkiállapotok III. Akik maradnak (1911)
Halandók harca
(Mortal Combat)
Nem mondhatod magadnak, hogy ne gondolj
az angol muffinra, mert az előbb éppen
ezt tetted, és most az angol muffin ideája
a nyálelválasztó mirigyeidbe költözött és
jókora zűrt csinált. De én sokkal erősebb vagyok nálad,
nyálelválasztó mirigyem, erősebb, mint te, idea,
és képes vagyok túllépni rajtatok, gondolatok,
hiába törtök rám hódító seregként, hogy magamból kifordítsatok.
Bandzsa vén bolond vagyok,
akit éppen billentyűzete fölé hajolva kap el a szorongásroham
egy angol muffin miatt! És
nekem ez így jó.
Makai Máté
fordítása
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Ron Padgett (1942) író, költő, memoár- és esszéíró, fordító. A White Dove Review avantgárd folyóirat társalapítója, melyben több beatköltőt, pl. Jack Kerouacot és Allen Ginsberget is közölték. 2013-ban megkapta a Los Angeles Times Könyvdíját költészet kategóriában, 2015-ben pedig Robert Creeley-díjban részesült. Jim Jarmusch legutóbbi, Paterson című filmjében az ő versei hallhatók-olvashatók. Költészete magyarul talán így jutott el eddig a legszélesebb közönséghez. Alábbi verse a How to Be Perfect (Hogyan legyünk tökéletesek) című kötetében jelent meg.
Makai Máté (1986) író, újságíró, első prózakötete 2016-ban jelent meg Koriolán dala címmel a FISZ gondozásában. Novellák mellett verseket is ír és fordít. A Blue Tips nevű rockzenekar gitárosa, ami Jim Jarmusch Paterson című filmjének egy jelenete után kapta a nevét. Szabadidejében fut, vagy távcsővel nézi a repülőket.