Lipko Andrey: Windy Day on the Volga River
szomorúság idegen végtagokkal
beállok és kijövök a képekből
nem találom a helyem
irigylem a nőket
számukra a nyugalom valami természetes
anyám elnyúlva pihen az ágyon
a hőség miatti pírja felszívódik
barátnőm pihen az ágyon
tenyerével hasán
rengeteg meztelen fotót láttam terhes nőkről
mégis ő a legszebb
ez egy szeles nap
a szoknyák testre tapadva vergődnek
szőke hajuk átlebeg egyik reklámból a másikba
alig jött el a nyár de úgy érzem már alig bírom
a rövidnadrágokat
lábam valaki másé
egy szomorú visszeres férfié
André Ferenc
fordítása


Andrei Dósa (1985) költő, műfordító. Brassóban született, közgazdasági tanulmányait szülővárosában, a Transilvania Egyetemen végezte, majd ugyanitt, a Bölcsészettudományi Karon szerzett diplomát. 2011-ben debütált Amikor pedig eljön a tökéletes (Când va veni ceea ce este desăvârşit) című kötetével, amelyet Iustin Panţa-, valamint Mihai Eminescu – Opera Prima díjjal jutalmaztak. Második, American Experience című kötete 2013-ban jelent meg a Cartea Românească Kiadó gondozásában. A kötetért, 2014-ben a szerző elnyerte „Az év fiatal költője” díjat a Fiatal Írók Gáláján. Részt vett számos nemzetközi workshopon és fesztiválon, ilyen például a horvátországi Goran’s Spring fesztivál vagy a balatonfüredi Fordítóház Alapítvány által szervezett alkotóműhely. 2013-ban a berlini Literaturwerkstatt meghívottja volt.