Nem korán nem is későn
(Not Early or Late)
Vajon én értem el ezt a kort
vagy e kor ért el engem
árnyas folyóján melyikük hozta
magával mind e néma képeket
előtűnnek és eltűnnek miként a folyó
egyetlen szó nélkül bár mind ismernek
hiszen mindig is tudták hol találnak
hova hozzák azt amiről tudták felismerem
amiről tudták csak én fogom felismerni
hogy megmutassák amit korábban nem láthattam
aztán ott hagyjanak egyedül válaszoljam meg kérdéseim
eltűnjenek bármi ígéret nélkül
Mohácsi Balázs
fordítása


William Stanley Merwin (1927–2019) amerikai költő, műfordító, író. Mintegy 20 önálló verseskötettel rendelkezik, műfordításai között például García Lorca és Neruda verseit, egy távol-keleti költészetekből válogató bő gyűjteményt, a Cid- és a Roland-éneket, Dante Purgatóriumát találjuk. Számos díj és kitüntetés birtokosa, 2010–2011-ben az Egyesült Államok koszorús költője volt, legutóbb 2014-ben vehette át a Howard Morton Landon Translation Awardot 2013-ban megjelent válogatott műfordításaiért.