Az angol háborús költő verse Szász Imre fordításában.
Wilfred Owen
Nagyobb szerelem
(Greater Love)
Száj nem gyúlt pirosabbra,
mint a holtak csókolta véres kődarabka.
A tiszták vágya szennyes
e tiszta szerelemhez.
Nem vonz szemed se, kedves,
ha rámnéz egy vak szem, helyettem fényehalva!
Nem remeg karcsú tested
oly lágy-finoman, mint itt e késsel lemetszett
végtagok garmadája,
hol tán Isten se látja;
míg vágytól tépve, rángva
holtuk végső-finomságába nem merednek.
Nem olyan lágy a hangod
– bár úgy szól, mint házban a lágy szellőt ha hallod –
édes hangod nem édes,
nem est-tiszta, nem ékes,
mint övé, kit nem értesz,
mert köhögő bús száját betömték a hantok.
Szív még így sose nőtt meg,
ily nagy meleggé szivet nem tesz, csak a lőtt seb,
s kezed úgy sose reszket,
mint kik viszik kereszted
és tűzbe, lángba vesznek:
ó, sírj, sírhatsz, mert meg nem érintheted őket.
Fordította: Szász Imre
Az eredeti vers itt olvasható.

