Az angol háborús költő verse Szász Imre fordításában.

Wilfred Owen

Nagyobb szerelem
(Greater Love)

Száj nem gyúlt pirosabbra,
     mint a holtak csókolta véres kődarabka.
A tiszták vágya szennyes
e tiszta szerelemhez.
Nem vonz szemed se, kedves,
     ha rámnéz egy vak szem, helyettem fényehalva!

Nem remeg karcsú tested
     oly lágy-finoman, mint itt e késsel lemetszett
végtagok garmadája,
hol tán Isten se látja;
míg vágytól tépve, rángva
     holtuk végső-finomságába nem merednek.

Nem olyan lágy a hangod
     – bár úgy szól, mint házban a lágy szellőt ha hallod –
édes hangod nem édes,
nem est-tiszta, nem ékes,
mint övé, kit nem értesz,
     mert köhögő bús száját betömték a hantok.

Szív még így sose nőtt meg,
     ily nagy meleggé szivet nem tesz, csak a lőtt seb,
s kezed úgy sose reszket,
mint kik viszik kereszted
és tűzbe, lángba vesznek:
     ó, sírj, sírhatsz, mert meg nem érintheted őket.

Fordította: Szász Imre

Az eredeti vers itt  olvasható.