Lenka Kuhar Daňhelová
Szürkület
(Soumrak)
Korán sötétedik, nincs mikor fordítása
vidámnak lenni.
Szürke és unalmas napok
agresszív rövidülése.
Hogy megpillantod az idegen
halált az idegenek szemében,
az mondjuk jó.
Korán sötétedik.
A legrosszabbat váltja
valóra a lehető legrosszabbul.
Ellop magunktól.
Vörös István


Lenka Kuhar Daňhelova (1973) cseh költő, három verseskötete és egy regénye jelent meg eddig, fordít lengyelből, szlovénból, szlovákból, olaszból, fehéroroszból és franciából. Dolgozott újságíróként, tolmácsként, szerkesztőként, volt a Szabad Európa Rádió és egy ökológiai gazdaság munkatársa.
Vörös István (1964) költő, író, műfordító, egyetemi docens. Fontosabb kötetei: Só, kenyér, 1988; A csodaöreg, 1996; Akhilleusz és a teknőc. (Kortárs cseh és morva költők antológiája), 1996; Miroslav Holub: Interferon, avagy a színházról, 1997; A szelídekre várva (válogatott versek), 1999; Vladimír Holan: A létezés művészete, 1999; A darázs tanításai, 2000; A švejki lélek (tanulmány), 2002; Heidegger, a postahivatalnok, 2003; Die leere Grapefruit, 2004; Gregorián az erdőn, 2005; Švejk gyóntatója (novellák), 2007; Vladimír Holan: Falak, 2006; 20. századi cseh dekameron, 2006; V okně spící, 2008; A Vörös István gép vándorévei, 2009; Keresztelés özönvízzel (regény), 2011; A Kant utca végén, 2011; Gagarin (regény), 2013; Tőlem távoli cselekedeteim (választott versek), 2014.