Inner Darkening
Világos a telhetetlen világ, melyben virágzom.
Távol az ész halvány lángjától hordalékkal töltöm fel
a folyót, melynek sodrása feloldja a dolgokat
és a bennük rejlő önhitt ontológiát ujjaim alatt
eközben egyre csak sötétebb az oldal, mi lelkemből még megmaradt
Napról napra egyre pontosabban végzem a feladatot:
összeírom a rémálmok kertjében tenyésző fajokat.
Valaki közel hajolt az arcomhoz és eldeformálta.
A tükör eltört. Most fájdalom vagyok,
ami az előtte vergődő fájdalmat figyeli.
Urbán Bálint
fordítása


Luís Quintais (1968) angolai születésű portugál költő, esszéíró, fordító, a Coimbrai Egyetem antropológia professzora. Munkásságát számos irodalmi díjjal ismerték el (Barcelonai Költészeti Nagydíj, Portugál Pen Club Díja). Összegyűjtött verseit 2015-ben adták ki egy közel ezer oldalas, monumentális kötetben.