Max Ernst: Summer Night in Arizona
A kutyák
Hatalmas az éjszaka.
Az égbolt elcsendesedik.
A hold jeges hajóorral halad.
Ezek a vonyító kutyák,
mit keresnek?
Az, amelyik felborzolja a szőrét,
az, amelyik gyermekként nyüszít,
az, amelyik megragad egy szikrát
egy csillagból – mind erőtlen,
semmi sem oltja itt a szomjukat.
Akkor miért kószálnak a völgyek mentén
és a kráteres mezőkön?
Mit keresnek a sziklabarlangokban
és az elhagyott városokban?
Itt csupán bőrpikkelyes gyíkok vannak
és csillagok, és az éjszaka hatalmas,
és az égbolt elcsendesedik.
Ferencz Mónika
fordítása


Werner Aspenström
Ferencz Mónika (1991) költő, műfordító. Kötetei: Hátam mögött dél (2017), Búvárkodás haladóknak (2021).