Az éjjel túloldala
Lefejezett csillagok
aranylón véreznek a tengerben
Közvetlen mellettünk
a Hold
meddő árnyéka fodrozódik
Közben szundít a vízfodor
fellapozza a vitorlák könyvét
Megváltást nem remélő és fáradt vitorlázatok
beletörődve függnek a kereszten
Alélt csillagok
tiktakolnak megszállottan
Az óceánok minden vize
egy könnycseppben gyűlik össze
És az új nap patyolat kendőjével
megtörölgeti az ég szemét.
Mohácsi Árpád
fordítása


Manuel Antonio (1900–1930) galego nemzetiségű költő, a 20. század első felének legjelentősebb galiciai nyelvű alkotója. Életművében az avantgárd mozgalmak esztétikája Galicia néphagyományaival és a nemzeti függetlenségre való törekvéssel párosul. Tengerésztiszt volt, kormányosként dolgozott.
Mohácsi Árpád (1966, Budapest) költő, műfordító. Az ELTE-n szerzett magyar–portugál–német szakos diplomát. Legutóbbi kötete a Kalligramnál jelent meg Párizsi befutó címmel 2021-ben. Részletes adatok a mohacsiarpad.hu honlapon.