Keserű haiku
(Distressed Haiku)
Egy hét, talán tíz nap múlva
a jég és a hó
el fog olvadni a temetői úton.
Jövök már! Ne mozdulj!
*
Megint április van.
Ezen a napon
lennénk épp
huszonhat éve házasok.
De leszámoltam már az áprilissal,
még március közepén.
*
Azt hiszed, hogy
a haláluk a legrosszabb,
ami csak megtörténhet.
Aztán halottak is maradnak.
*
Vajon fog-e Hall valaha is
a siránkozáson és panaszon
kívül másról is írni még?
Áprilisban a kék
hegy visszaváltozik
fehérből zölddé.
*
A Boston Red Sox
zsinórban száz meccset nyer.
Az egér eltöri
az oroszlán nyakát
és a halott visszatér.
fordításaKrusovszky Dénes
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Donald Hall (1928–2018) amerikai költő, kritikus, esszéista. Tanulmányait többek között a Harvadon és az Oxfordi Egyetemen végezte. Több mint ötven kötet szerzője, melyek között egyaránt van gyerekvers-válogatás, esszégyűjtemény és huszonkét verseskötet is. A lap indulásakor Hall volt a The Paris Review első költészeti szerkesztője, akinek ugyanott megjelent interjúi is nagy figyelmet keltettek. Hall lírájára a köznapi beszédmód, a New England-i vidéki élet ábrázolása, és a természeti témák előtérbe állítása jellemző a kezdetektől fogva. Fontosabb kötetei: The Dark Houses (1958), A Roof of Tiger Lilies (1964), The Happy Man (1986), White Apples and the Taste of Stone (2006), illetve az Ox-Cart Man című 1979-es gyerekkötet. Donald Hall 2006-tól egy évig az Egyesült Államok koszorús költője volt.
Krusovszky Dénes (1982) költő, író, kritikus, a Versum alapítója, szerkesztője.