Joachim Ringelnatz: Schach (1932)
A tiszta nő
mert a szép nő
tiszta
és ha a nő tiszta
akkor szép
több millió éve
felegyenesedett
a nő
vad volt és mocskos
vad volt és mocskos és csaholt
mert a vad nő
nem szép
és a szép nő
tiszta
több millió éve
felegyenesedett
nem ugat többé, engedelmes
engedelmes, szép és tiszta
Urbán Bálint
fordítása


Angélica Freitas (1973) brazil költő, újságíró és műfordító. Versei spanyol, angol, német és francia fordításban is megjelentek. Fordítóként többek között Edward Lear, Christian Morgenstern és Hans Arp műveit ültette át portugálra. A Modo de Usar & Co. című költészeti folyóirat szerkesztője. Jelenleg São Paulo-ban él.