Ki Beom Kwon: Ambiguity 10_7 (2010)
karbid
ismét úton a sztyeppére,
fémfalnak szorítva, a felszerelés
a keresztcsonthoz nyomja a zsákot, az ablak előtt
suhognak az ágak és az élelmiszertartalék
lassan kiapad. mínusz húsz fok,
az itteni szakadatlan hóesés sem javított
sokat a hangulaton, gyapjútakarót osztanak,
a hálózsák megfeszül, egész az arcig,
csak kis nyílás száj és orr között,
a szén, karbid szaga, komótosan
lélegzem, mint mosott ruha, ami
a gangon bóklászó szelet nyeli. a gondolatok
ismét odakint, terepen, aknakeresés,
várakozás az utánpótlásra, hiszen az ember
mindig remél, hogy van tovább, pedig száz
kilométerrel arrébb lövik a határt. rozsdás
hangok a hátsó vagonból, sercegés, semmi
sem marad takarásban, csak a mandzsetták, a nyomókötések
zárnak még szorosan, miközben a fejben, vészvilágítás
mellett hólé csordogál. fagyási nyomok a padokon,
a csuklók megbicsaklottak, még a lábak is
odafagytak oldalt, a mellkas egyszerűen nem bírja tovább.
Csősz Gergő
fordítása


Nico Bleutge (1972) német költő, kritikus. Első kötete 2006-ban, klare konturen (tiszta kontúrok) címmel jelent meg. Egyetemi tanulmányait Tübingenben végezte, szakirányai kortárs német irodalom, retorika és filozófia voltak. Kritikáit a Süddeutsche Zeitung, a Neue Zürcher Zeitung, a Tagesspiegel és a Stuttgarter Zeitung közölte. A Német PEN Centrum tagja. Berlinben él.
Csősz Gergő
Szabad rádiós pályafutása során találkozott először a spoken worddel és slam poetryvel, 2011 óta vesz részt aktívan benne. Írásait többek között a Látó, Székelyföld, Tiszatáj és a Nincs közölték.