Phil Douglis: Reflection in water (4)
Nagyra nőtt világ
Mindent. mindent víz alá kéne tenni.
úgy értem, levenni magamról a ruhát, leteríteni,
akár egy ideiglenes halotti leplet,
a naptól kifehéredett, vízmosástól gömbölyűvé vált kavicsokra.
mindent. mindent a felszín alá hordok. a nap a világot világítja
óráról órára egyre erősebben, fényesebben. és én folytatom:
a cipőket, a zsebek tartalmát, a könyveket, amiket én hoztam,
a könyveket, amiket mások hoztak, a fésűt, az üveges befőttet,
a macskát és a húsomat. mert mindent. mindent muszáj sürgősen elmeríteni a tengerben.
s mikor már a felszín alatt van minden, az elkerülhetetlen fénytörésnek hála,
egyszer csak nagyra nő a világ: a cipő akkorának tűnik, mint a csónak, a Pogačar meg,
mint a Csehov. így néz bennünket, hirtelen megnőtt óriásokat, erőseket
a nap, és elretten. hát ráijeszt az új,
nagyra nőtt világra, hogy húzódjon csak vissza magába, csüggedjen, öregedjen meg hirtelen:
a nap a szégyentől elpirul, utána belesüpped a gyászba. Lám.
Elintéztük a napot és most várunk. Valaki majd csak felkapcsolja a villanyt,
jönni fog valaki, elmerít majd: végre a szemünkbe mondja majd valaki.
Terék Anna
fordítása


Marko Pogačar (1984) horvát költő, író, esszéista, szerkesztő. Nemzetközi költészeti fesztiválok rendszeres vendége, írásait több mint húsz nyelvre fordították le eddig.
Terék Anna (1984) költő, drámaíró, pszichológus, a Wesley Kincsei Általános Iskola és Gimnázium iskolapszichológusa, Budapesten él.