Egy cigaretta
Nézd –
Vasenka polgárai nem tudják, hogy a boldogság bizonyítékai:
háború idején,
egytől egyig a nevetés kitépett dokumentumai vagyunk.
Nézd, Uram –
a siketek akarnak mondani valamit
amit még ők sem hallottak.
Ott találsz, Uram, engem,
mint néma galamb csőre,
csipegetem mindenhonnan
a döbbenetet.
Ha felmászol a tetőre egy lebombázott város főterén, látni fogsz engem és a népemet –
egyik szomszéd elcsen egy cigarettát,
a másik ad a kutyának
egy üveg napsütötte sört.
Száva Csanád
fordítása


Ilya Kaminsky (1977) zsidó származású, ukrán-amerikai költő, fordító. Odesszában született, kisgyerekkora óta súlyosan hallássérült; a város és az ukrán gyerekkor állandó motívumai a költészetének, amelyre erősen hatott Brodszkij és Mandelstam. Első kötete oroszul jelent meg, angolul 16 évesen kezdett írni, mikor családja politikai okokból emigrált. 2004-es, Dancing in Odessa című kötete hozta meg számára a nemzetközi elismerést.
Száva Csanád (1979) író, költő, drámaíró, műfordító, meseíró. A kolozsvári BBTE filozófia szakán egyetemet, majd PhD-t végzett. Tagja az Erdélyi Magyar Filozófiai Társaságnak. Angolul is ír és publikál, fordít románból (Șerban Codrin), angolból, németből. Kötetei: Nyomhatározó (2017, Cédrus-díj), Pixelekre hull (megjelenés előtt, Prágai-díj). 2019-ben a Napút folyóirat nívódíjasa. Kolozsváron él.