Anne Carson
Isten műve
(God’s Work)
A holdfény a konyhában isteni jel.
Az a fajta gyász, ami fekete szívócsőként tép ki
saját köldöködből, és amit a buddhisták
„fedetlen elmének” hívnak, isteni jel.
Az emberi párbeszéd mellett ostorként futó
vak sikátor isteni jel.
Isten saját nyugalma isteni jel.
A krumpli vagy a pénz meglepően hideg szaga.
A csend szilárd darabkái.
E sokféle jelből láthatod,
mennyi munkát kell még elvégezni.
Tedd félre a gyászt, a mű leplét.
Fenyvesi Orsolya
fordítása
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Anne Carson (1950) költő, kritikus, esszéista, műfordító és a klasszika-filológia professzora. Torontóban született, majd hosszabb ideig élt Montréalban és az Egyesült Államok több városában is, többek között New Yorkban és Princetonban, ahol ókori görög irodalmat tanított. Klasszika-filológusi műveltsége költészetére is nagy hatással van, vissza-visszatérnek az antik görög motívumok verseiben, s egyik legismertebb műve, a Vörös önéletrajza című verses regény is görög mitológiai történeteket parafrazeál, illetve Sztészikhorosz töredékeit használja fel. Anne Carsont a kritikusok és az olvasók egyaránt a legnagyobb hatású angol nyelvű kortárs költők között tartják számon.
Fenyvesi Orsolya (1986) költő, műfordító. Verseskötetei: Tükrök állatai (JAK+PRAE.HU, 2013), Ostrom (Kalligram, 2015), A látvány. Kommentárok meg nem írt versekhez (Scolar, 2018), Mindig kezdetben (Kalligram, 2022). Fordításkötetei: Anne Carson Vörös önéletrajza (Magvető, 2017), Anne Sexton: Élj vagy halj meg (Mesterházi Mónikával és Szlukovényi Katalinnal közösen, 21. Század, 2021).