október 12, 2015 - Vers
Charles Bernstein ezzel a versével megint bizonyít.
Charles Bernstein ezzel a versével megint bizonyít.
A kortárs koreai költészet élő klasszikusának verse Krusovszky Dénes fordításában.
Edgar Lee Masters klasszikus versciklusának egyik eddig le nem fordított darabja.
„Bárcsak ne lennének olyan szépek a testek.” – a kortárs amerikai költő verse Mohácsi Balázs fordításában.
Az olasz költőnő verse Szirti Bea fordításában.
A 20. századi osztrák líra egyik legkülönösebb költőjének verse Farkas Péter fordításában.
Éji verejtékemtől zsíros a reggelije.
Az idei Janus Pannonius-díjas posztmodern amerikai költő verse magyarul.
Szerbia felől a láthatáron torkolattüzek szólítanak.
Sylvia Plath egy verse, amely a magyar kötetéből kimaradt.
Olyan elviselhetetlen, akár az emlékezés
Mihez kezdünk a testtel?
Antonin Artaud verse Szabó Marcell fordításában.
Az olasz költőnő verse Szkárosi Endre fordításában.
A fiatal amerikai költő verse Mohácsi Balázs fordításában.
A német költő verse Forczek Ákos fordításában.
A kortárs japán költészet kiemelkedő alkotójának verse Simon Márton fordításában.
Az argentin költő és rockzenész verse Bogár Ádám fordításában.
Az amerikai tárgyias líra egyik meghatározó költőjének verse Krusovszky Dénes fordításában.