Az Álom kartográfiája
Cartografia de Sonho
(London, 1997)
az átélt fájdalomra és örömre
testünk valamelyik része
mindig nosztalgiával emlékezik
de ha nem múlnának el
a sokféleség lehetetlenné válna
vagy isten álma maradna
a költészet lehetővé teszi az elmúlást &
a nosztalgiát, a történelmet & ezeket
a szükséges és kegyetlen elmozdulásokat
tízezer méter magasan
nézem a napfelkeltét
a Loire-völgy felett
egyik szemem a repülőgép videóján
másik szemem a távolban aranyba forduló világon
megjelölöm: Angers, Chartres, Versailles, Trier
az idő- és térbeli kiterjedés jelei nélkül
a sáros Lutèce és a fényes Párizs
a messzeségben pompás makettek lesznek
két portugál garçon és egy olasz maître
görög ételt szolgál fel három brazilnak
a Soho egyik londoni éttermében
egy olyan ember emlékei ezek, aki kipróbálja a helyszíneket
a couleur locale-t, a konkrét perspektívát
azokat a helyeket, amelyeket álmodozva elképzeltünk a térképeken
de amelyek a képeslapokon már nem jelennek meg
a Frankfurtból Londonba tartó repülőút alacsony és lassú
egész Belgiumot egy hétmérföldes lépéssé változtatja
hol vannak Waterloo árnyai és az a sűrű fény
amelyet az asztronauták látnak?
Londonban a parkok általános jelenléte
megajándékozza az érzékeket a gyep zöldjével
a nap aranyával és a szemlére kitett emberi bőr fehér simogatásával
egy olyan ember emlékei ezek, aki zarándokúton van:
arra a helyre, ahol a király megölette a szentet
annak a költőnek a házába, aki létrehozott egy nyelvet
annak a költőnek a cellájába, aki átalakította a szokásokat
annak az öreg német tudósnak a sírjához
aki kitalálta nélkülözhetetlen utópiáinkat
a Highgate temetőjében ölembe vettem
a Téli Palotát és a Tienanmen teret
a Sierra Maestrát és a Durresből menekülő hajókat
ölembe vettem, csendesen ringattam, nem tudtam sírni
mert az orgonák, a margaréták, a tulipánok és a nárciszok
szépsége átvette a világ gyötrelmeinek helyét
Pál Dániel Levente
fordítása


José Jackson Coelho Sampaio (1950) brazil költő és pszichiáter, jelenleg a Cearái Állami Egyetem (UECE) professzora és rektora. 1969-től kezdve publikál. Írt egy televíziós, egy film- és egy színházi forgatókönyvet, 38 elbeszélést és 785 verset, eddig két verseskötete jelent meg (Um jeito de ver, 2004; TransVida, 2011.). Magyarul nemrégiben megjelent, Az álom kartográfiája című versgyűjteménye (ELTE BTK – ELTE Eötvös Kiadó) előszavában így mutatja be magát: „Ez a felvilágosult értelmiségi, aki nem fogadja el Isten gondolatát, de a keresztény etika és a szocialista utópia szerint él, azon túl, hogy minden erejével arra törekszik, hogy a nyilvános és magánéleti viselkedésébe beleépítse a demokráciát, ez az emberi lény, aki a tudományban, a politikában és a művészetben kifejezi magát; ez az öreg bölcs, ez a csábító és ez a civilizációt terjesztő hős férfias mítoszainak kísértéséből táplálkozó meghasonlott tudat; ez a széteső lény, … még mindig szeretné megérteni a munka, a szerelem, az őrület és a halál varázslatát.”
Pál Dániel Levente (1982) több nemzetközi költészeti díjjal kitüntetett költő, dramaturg és műfordító. Eddig 8 magyar nyelvű könyve jelent meg, elsősorban angol, francia, portugál és galego nyelvekből fordított.