Mari Chordà: Vulva (1968)

(Az az illat, mi testedből áradt…)

Az az illat, mi testedből áradt…

Nem testre szórt parfümök illata

Mint a víz illata, oly elemi,
tisztaság s mély bizalom illata,
—vagy nem is illat— maga a bozót 
földből sarjadt, üde tisztasága, 
lényegi, ősi és makulátlan.
Ezt hajszoltam szeretkezés előtt,
végigszimatoltam bőröd, tested,
honnan jön az a bódító illat, 
mi titokban hívta falánk éhem,
hogy belehulljak a szédületbe;
s mint ki ciszternába belemerül,
vagy vágyára vizet záporoztat,
úgy zuhantam imádott testedre, 
vagy emeltem testedet testemre,
mert tested sokszor takart el engem
mint bozót, mint eső, dús rejtegető.

Nem szerelem volt és több volt annál.

Szerelem, ahogy az erdő sarjad, 
szerelem, mint vadonban az eső,
föld mélyét is megnyitó szerelem,
hol a fák kezdődnek, odáig ér.

Les acaballes de Catul, 1974-1975

fordítása

Vicent Andrés Estellés első magyarra fordított kötete 2025 őszén jelenik meg a PRAE kiadó gondozásában, Szemüvegben temessetek címmel.