Chris Jordan: Midway Albatross Chick
Charles Baudelaire: Az albatrosz
Az albatroszfiókák mintegy harmada meghal Midway szigetén,
a legtöbben annak eredményeképpen, hogy szüleik véletlenül műanyagot etetnek velük. […]
Sok albatrosz gyomrában találnak például műanyag öngyújtókat –
mivel azok megtévesztően hasonlítanak a legfontosabb étküknek számító tintahalakra.
(BBC News)
Újra meg újra, könnyű kis örömért, a szárnyán a személyzet megfog és megnyes
egy albatroszt: az óceáni nagymadár,
a mélységet kísértő kényelmes hajók kényelmes
ringásában hű kísérőtársra talál.
A hajópadlóra alig kerül oda,
már csúfolják, szidják is a nagy Kék Urát,
ahogy fehéren fröcsköl, bénán csapkod a
két nagy szárny, mint kókler kezdők kezében a pár evezőlapát.
A szabad szelek egykori vándora most szerencsétlen és gyenge!
Tegnap még örömünk telt benne; ma már ő hibás.
Egy matróz csőrébe erővel pipát tenne.
Egy másik gúnyt űz a madárból, hiszen már csak kóricál.
A Költő, akárcsak a Felhők Hercege,
szárnyalt vihart, a nép nyilait is szenvedte;
a szerencsétlent a szárazföld gúnyos embertömege
újra meg újra lerántja, hogy szárnyait megnyesse.
Mohácsi Balázs
fordítása
A fordítás a Független Mentorhálózat keretében, Imreh András segítségével készült el.
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Paul Muldoon (1951) ír költő. A második világháború után született angol nyelvű költők egyik legjelesebbje. Több mint 30 verseskötete jelent meg, elnyerte többek között a Pulitzer-díjat és a T. S. Eliot-díjat. Tanított az Oxford és a Princeton Egyetemen. 2007 óta a The New Yorker versrovatának szerkesztője.