Claudio Pozzani
Magadban keresd a hangot ha nem érzed
(Cerca in te la voce che non senti)
Magadban keresd a hangot ha nem érzed
fald fel a mindenséget ha nem érted
Alacsony házak alpesi tetővel
rothadó ereszük esőt könnyezik
Föld szaga, levelek, tócsák szaga
és gyászos tájak fehérlő márványból
Magadban keresd a hangot ha nem érzed
fald fel a mindenséget ha nem érted
A sár mélyén férgek hevernek
acél folyókban úszkálnak egerek
Köd füstje, villámgyors autók
szapora aszfalt-tésztát legelnek
Magadban keresd a hangot ha nem érzed
fald fel a mindenséget ha nem érted
Kréta-árnyak baktatnak lankadtan
kúpfejüket ingatják egyre csak mélyebben
Ferde rémképek vetülnek a hosszú falakra
menekülés és fríz lovak csapata egyszerre
Magadban keresd a hangot ha nem érzed
fald fel a mindenséget ha nem érted
Szkárosi Endre
fordítása
A vers eredetiben elolvasható és meghallgatható a szerző előadásában az alábbi linken.


Claudio Pozzani 1961-ben született Genovában. Számos verseskötete és prózai műve jelent meg, az olasz performanszköltészet nemzetközileg ismert alakja. 1983-ban alapította meg a Circolo dei Viaggiatori del Tempót (Az Időutazók Köre), amelynek keretében útnak indította a Genovai Nemzetközi Költészeti Fesztivált, amely utazófesztiválként (European Voices) rendszeresen szerepel a nemzetközi kulturális programokban. 2001-ben pedig a Költészet Nemzetközi Házát hozta létre a genovai Hercegi Palotában, évi 180 ingyenesen látogatható irodalmi és művészeti programmal. Az utóbbi időben megjelent munkái között szerepel a La marcia dell’ombra (Árnyékmenet) című lemeze (zene: Fabio Vernizzi és Andrea Vialardi), a Kate e moi (Kate és én) című regénye, valamint a Saudade & Spleen című versgyűjtemény.
Szkárosi Endre (1952–2022) József Attila-díjas költő, intermediális művész és előadó, művészeti író, műfordító, kritikus és irodalomtörténész.