Niño Jose Heredia ©Gulf News
Egy eljövendő kihalás emlékére
Szürke bálna
Most hogy útnak indítunk a Vég felé
A nagy istenhez
Mondd meg Neki
Hogy mi akik követünk téged föltaláltuk a megbocsájtást
És nem bocsájtunk meg semmit
Úgy írok mintha érthetnéd
És én el tudnám mondani
Hogy mindenkor színlelnünk kell valamit
A haldoklók közt
Mikor elhagyod a tengereket melyek indáikon
Nélküled bólogatnak
Mondd meg Neki hogy minket
Más napon teremtettek
A zűrzavar elhal mint a visszhang
Végighömpölyög belső hegyláncaidon
És mi nem halljuk majd
Míg megtalálja a kifelé vezető utat
Háta mögött hagyva a jövőt
Mely halott
S a miénk
Mikor nem látod többé
A bálnaborjakat a fénnyel incselkedni
Vedd sorra mit találsz majd a fekete kertben
És az udvaron
A tengeri teheneket az Óriásalkát a gorillákat
Pótolhatatlan vendéglátóinknak végtelen volt sokasága
És mint a csillagok megjósolták
Áldozatunkat
Fűzd szavaidat szavaikhoz
És mondd el Neki
Hogy a fontosak mi vagyunk
Závada Péter
fordítása


William Stanley Merwin (1927–2019) amerikai költő, műfordító, író. Mintegy 20 önálló verseskötettel rendelkezik, műfordításai között például García Lorca és Neruda verseit, egy távol-keleti költészetekből válogató bő gyűjteményt, a Cid- és a Roland-éneket, Dante Purgatóriumát találjuk. Számos díj és kitüntetés birtokosa, 2010–2011-ben az Egyesült Államok koszorús költője volt, legutóbb 2014-ben vehette át a Howard Morton Landon Translation Awardot 2013-ban megjelent válogatott műfordításaiért.
Závada Péter (1982, Budapest) 2009-ben az ELTE-n szerzett angol-olasz szakos diplomát, majd 2015-ben a Károli Gáspár Református Egyetemen színháztudomány szakán is lediplomázott. Tavaly óta az ELTE Filozófiatudományi Doktori Iskolájának hallgatója. Verseskötetei: Ahol megszakad (2012), Mész (2015), Roncs szélárnyékban (2017), Gondoskodás (2021).