Yun Soo Kim: Wind (2005)
Fagy
Odakinn a kocsin
rőzsét visz egy legény,
gally ropog, nyikorog,
a fagy vad és kemény.
Vihar zeng, vágtat fenn
száz csődör szélhada,
jég reccsen, s dermedten
vacog a fog s a fa.
A ló: − Grrr!, legény: − Brrr!
zúg az út zord zaja,
szél süvít, ostor szít,
kopog a sok pata.
Reccs és ropp, nyekk és kopp,
az erdő zajos gyár,
a kedv is melegszik,
ha a fagy muzsikál.
fordításaPriszlinger Tamás
A fordítás az Instytut Książki támogatásával valósult meg.


Julian Tuwim (1894–1953) a két világháború közti lengyel irodalom egyik legnépszerűbb költője, kabaréművek szerzője, többek között Puskin és Majakovszkij lengyel fordítója.
Priszlinger Tamás (1983) geoinformatikusként végzett a Szegedi Tudományegyetemen, 2012 óta készít fordításokat, műfordításokat és filmszinkron-fordításokat. Jelenleg Csehországban él.