Friscói anziksz
(Fotografia de São Francisco)
Nekem te vagy San Francisco, és persze az együtt töltött délutánok
a heverőn, amikor ülve és fekve egymásba voltunk gabalyodva
oda és vissza mindenhogy. Dehogy neheztelek
Friscóra, eljön még az az idő, amikor
megint el bírunk tölteni egy hétvégét
a napernyők és a napsütés között. Kalifornia nem örök,
de van egyfajta csend, amit mindig mindenki
keres, mégis csak ritkán szoktak rátalálni.
Ez a te ragyogásod, Frisco. Meglásd, lesz
tarka virágos ingünk, és fogunk tudni nevetni
mindenen. És minden várakozásunk ellenére, amikor
az egyikünk haldokolni fog, a másikunknak ott lesz a helye mellette.
Mohácsi Árpád
fordítása


José Luís Peixoto (1974) portugál költő, próza- és drámaíró. A 2000-es években kiemelkedő, paradigmaváltó irodalmi nemzedék emblematikus arca és kultikus figurája. Köteteivel, regényeivel és színdarabjaival számtalan portugál és nemzetközi díjat nyert el, műveit több mint húsz nyelvre lefordították. Nenhum Olhar című regénye Egyetlen pillantás nélkül címmel Bense Mónika fordításában magyarul is olvasható. 2003-as novelláskötete az O Antídoto a legendás metálzenekarral, a Moonspellel való együttműködésből született meg. Nemrég megjelent pedig regényében a fátimai jelenések történetét dolgozza fel egészen megdöbbentő nézőpontból.
Mohácsi Árpád (1966, Budapest) költő, műfordító. Az ELTE-n szerzett magyar–portugál–német szakos diplomát. Legutóbbi kötete a Kalligramnál jelent meg Párizsi befutó címmel 2021-ben. Részletes adatok a mohacsiarpad.hu honlapon.