Istenről & más dolgokról
1
tőled akarok gyereket
mert mikor majd elveszítelek
több marad belőled mint emlék
mint fájdalom
mint nagyság
a nevetés itt marad
nem akarok fatalistának tűnni
ismerd a rád kényszerített határokat:
te fekete férfi
én fekete nő
amikor megölnek vagy bebörtönöznek
elhagysz vagy elszakítanak tőled
én folytatom
a hiányod üregeit betöltöm
az én és mieink szeretetével
istenek
2
szeretsz
a szemedben. ne mondd ki hangosan
fájdalom
amerika sosem fogja hagyni
3
hazaérsz. meglepetés
túléltél még egy napot
még egy éjjel a karjaidban
baszunk
olvadjatok testek olvadjatok össze
adjatok
jómódot/szabadságot
amit nem vehet el semmilyen kongresszus
4
napkerek szemek faggatnak
hol van apa?
elment
szeretem az apukám
mosolygok
jó ember
napkerek szemek
puszija égeti kézfejem
menj ki az utcára játszani
isten
mi isten igazán
Beke Sára
fordítása


Wanda Coleman (1946-2013) amerikai költő. Élete nagy részét Los Angelesben élte le, a város nem hivatalos koszorús költőjeként is szokták emlegetni.
Beke Sára 2003-ban született, jelenleg az ELTE magyar szakos hallgatója, emellett csehet és angolt tanul, olvas, ír, fordít, kávét főz. A fennmaradó időben rajong a hosszúversekért, a panelházakért, Julia Kristeváért és a túrós csuszáért. Szövegeit eddig többek között a Tiszatáj, a Kulter, az Irodalmi Szemle, a Prae és a Pannon Tükör közölte.