Andrea Speziali: Chemistry (2020)
(Jöttél ütemes léptekkel…)
Jöttél
ütemes léptekkel,
hogy kiments
a mindennapi hajótörésből.
Jöttél,
hogy kisúrold a lelkem.
Nem rejtettem
előled
rozsdamarta szívemet,
előszórtam
zsebemből
a kifizetetlen váltókat.
Beszéltél
a fájdalmaidról,
a förtelmes függőségről,
nyers és durva
festményeidről.
Nevettünk
az elfuserált történetünkön.
Ez a születésnap olyan lesz,
akár egy jó könyvjelző,
gondolom, messze illatodtól,
míg a tenger habja
elönti a verandát, s én
közben másfelé nézek.
Kerber Balázs
fordítása
A versek a szerző 2014-es Tatuaggio profondo [„Mély tetoválás”] (Elliot, Roma, 2014) című kötetéből származnak. A szövegek magyar fordításai részét képezik a készülőben lévő, 2025-ben, a Prae Kiadónál megjelenő „Egy kéz a tükörben” című kortárs olasz költészeti antológiának (szerk.: Kerber Balázs, Szirmai Panni).


Antonio Veneziani (1949) Lugagnano Val d’Ardában született, Piacenza megyében (Emilia-Romagna). Bár piacenzai születésű, de magát inkább rómainak tartja. Az úgynevezett római költői iskola egyik alkotója (ez utóbbiba tartozik többek között Pier Paolo Pasolini, Dario Bellezza, Amelia Rosselli és Renzo Paris). Költő, prózaíró, esszéista, fordító, kultúraszervező. Egyedi hangütésű és igen jelentős Brown Sugar című verseskötete, amely eredetileg 1979-ben jelent meg, de 1998-ban és 2018-ban is újra kiadták. Tatuaggio profondo című, 2014-ben az Elliotnál megjelent verseskötete sodró, lírai versnapló. Veneziani beat költőnek is tekinthető. Jellemző versnyelvére a tömör, fókuszált, energikus és keresetlen hang, amely gyakran izgalmas vizuális erővel párosul.
Kerber Balázs (1990) költő, az ELTE BTK olasz doktori programjának hallgatója, Budapesten él. Első verseskötete Alszom rendszertelenül címmel 2014-ben jelent meg a JAK-füzetek sorozatban. Legutóbbi kötete Conquest címmel látott napvilágot 2019-ben a Jelenkornál.