Kezdet
A hold egy-két tollat hullajt a mezőre.
A sötét búza figyel.
Maradj veszteg.
Most.
Ott vannak, a hold ifjai, próbálgatják
Szárnyaikat.
A fák között egy karcsú nő felemeli arcának
Finom árnyát és a levegőbe lép, már nincs sehol,
Elillant teljesen.
Egyedül állok egy bodzafa mellett, nem merek levegőt venni
Vagy mozdulni.
Figyelek.
A búza visszahajol saját sötétségéhez,
És én visszahajlok az enyémhez.
Pál Sándor Attila
fordítása


James Wright (1927-1980) amerikai költő. Az Ohio állambeli Martins Ferryben született és nőtt föl, később szolgált katonaként Japánban, tanult irodalmat a Kenyon College-ben, ösztöndíjasként járt Bécsben, és végül a University of Washingtonon doktorált. Költészetét a "deep image" iskolához kötik; Wright az '50-es, '60-as évek középnyugati költészeti megújulásának Robert Bly és Galway Kinnell mellett legtöbbet hivatkozott vezéralakja. Az amerikai kitaszítottak és perifériára kerültek világa visszatérő témája. Wright maga is élete végéig küzdött a depresszióval, a bipoláris zavarral és az alkoholizmussal. 1980 március 25-én, 52 évesen gégerákban hunyt el New Yorkban. Fontosabb kötetei: The Branch Will Not Break (1963), Shall We Gather at the River (1967), To a Blossoming Pear Tree (1977).
Pál Sándor Attila 1989-ben született Szankon. Költő, a Forrás szerkesztője. Legutóbbi kötete: Rokonok (novellák, 2021).