Lenka Kuhar Daňhelová
A viszontlátás
(Shledání)
A legfontosabb az volt,
elkerülni innen minél messzebbre
és azonnal. Mindazt, ami addig
voltál, eldobni. Elfelejteni
a reménytelenséget, a fájdalmat,
a félelmet, és elkezdeni, végre
elkezdeni saját magadat.
De miből
jössz rá, hogy a magadé helyett
nem megint valaki más életét
éled-e? És ha megtalálod,
milyen lesz a viszontlátás?
Ráismersz a jóra,
ha azt se tudod,
mi az?
fordításaVörös István


Lenka Kuhar Daňhelova (1973) cseh költő, három verseskötete és egy regénye jelent meg eddig, fordít lengyelből, szlovénból, szlovákból, olaszból, fehéroroszból és franciából. Dolgozott újságíróként, tolmácsként, szerkesztőként, volt a Szabad Európa Rádió és egy ökológiai gazdaság munkatársa.
Vörös István (1964) költő, író, műfordító, egyetemi docens. Fontosabb kötetei: Só, kenyér, 1988; A csodaöreg, 1996; Akhilleusz és a teknőc. (Kortárs cseh és morva költők antológiája), 1996; Miroslav Holub: Interferon, avagy a színházról, 1997; A szelídekre várva (válogatott versek), 1999; Vladimír Holan: A létezés művészete, 1999; A darázs tanításai, 2000; A švejki lélek (tanulmány), 2002; Heidegger, a postahivatalnok, 2003; Die leere Grapefruit, 2004; Gregorián az erdőn, 2005; Švejk gyóntatója (novellák), 2007; Vladimír Holan: Falak, 2006; 20. századi cseh dekameron, 2006; V okně spící, 2008; A Vörös István gép vándorévei, 2009; Keresztelés özönvízzel (regény), 2011; A Kant utca végén, 2011; Gagarin (regény), 2013; Tőlem távoli cselekedeteim (választott versek), 2014.