Tomie Ohtake: untitled (1999)
Nap parazitája a Föld
Nagy csótány repül át a muslica-seregen.
Nem tudjuk, mi.
Nem tudjuk, milyen muslicák léteznek (még).
Nyál áztatta hurkahártya
a fogak közt.
A székeken gyomornyaláb,
gyomorégés.
Mérlegen, árnyékban megérett,
bikarbónában sült hús.
Az a fiú vagy, aki a faluban maradt.
Kilencvennégyes napernyők
és fénnyel vegyített galambok közt:
Nap parazitája a Föld.
Mihók Tamás
fordítása


Andrei Doboș (1984, Torda) Iustin Panța-díjas költő, lapszerkesztő és kiadói szerkesztő. Öt verseskötete jelent meg:
Mihók Tamás (1991, Nagyvárad) Kinde Annamária-díjas kétnyelvű költő, műfordító, kiadói és folyóirat-szerkesztő. Az alap- és mesterképzést a Nagyváradi Állami Egyetem román–angol szakán végezte, majd ösztöndíjasként két évig az ELTE Bölcsészettudományi Karán tanult. Jelenleg a Marosvásárhelyi „Petru Maior” Egyetem filológia doktori iskolájának ösztöndíjas hallgatója. 2015-től vesz részt a Magyar Fordítóházban rendezett magyar–román műfordítói szemináriumokon. Nagyváradon az évente megrendezett műfordítói műhely főszervezője. Fordításai jelentek meg Krusovszky Dénes költeményeiből, illetve Constantin Virgil Bănescu és Radu Vancu román költők verseiből. Számos magyar és román szerző versét tolmácsolta különböző folyóiratokban (Poesis internațional, Várad, Szőrös Kő), antológiákban. A Várad kulturális folyóirat Élő Várad Mozgalom nevű irodalmi körének tagja. Négy verseskötete jelent meg (három román, egy pedig magyar nyelven).