Ingrid BERGMAN on the train from Rome to Cannes to attend the Film Festival.
Pablo Natale
Anyám grammatikája
(La gramática de mi madre)
Egy svéd filmben
Johannának hívnák
anyámnak három alapmagatartása van
szobalány, hörcsög, oroszlán,
hetek, hónapok óta
nem láttam elnyúlt bőrét,
állhatatosságtól és gondosságtól fénylőt
bútorfelszínt
de arca már régóta
fény nélkül pirkad,
egy svéd filmben
Johannának hívnák
futnánk, és a legjobb pillanatnál
kinyújtjuk kezünket, vonatra kapaszkodunk,
majd próbáljuk összeszedni a bőröndöt
tele ruhákkal,
ami az egyenes útra huppant,
anya ruháival,
amiket senki, senki
nem szed össze.
Időnként, mint most is, sír,
és arca kivörösödik,
göndör barna tincsei remegnek,
arcán elektromosság apró zizzenése
nagyjából ez minden
a csenddel együtt,
amit megszerkeszt
teret adni benne a mások hibáinak.
Megint máskor nem sír,
csupán ránk mered,
és tudom, ekkor várja,
leginkább tőlem,
aki megadhatom neki:
hogy hívjam Johannának,
és képzeljem szabadnak
egy svéd filmben,
amit sosem látunk majd.
fordításaBogár Ádám Tamás
A vers eredetiben itt olvasható.


Pablo Natale argentin költő, prózaíró és zenész. A Córdobát Rosárióval összekötő autópályán született valamikor a 80-as években. 2008-as első kötetével (Un Oso Polar) elnyerte a presztízsértékű Estímulo díjat. A Los Bosques de Groenlandia nevű poszt-rock zenekar énekese, gitárosa és dalszerzője. Jelenleg Córdobában él, ahol kreatív írást tanít, valamint spanyol nyelvet külföldieknek. Observatorio című gyerekkönyve, melyben hörcsögök a világvégéről elmélkednek idén nyáron jelenik meg.
Bogár Ádám Tamás (1984) egykori angol szakos bölcsész, jelenleg a Angliában élő szabadúszó kutató, fordító, magántanár és a Mira Publishing kiadó projektmenedzsere. Leginkább olyan dolgok foglalkoztatják, mint például Kurt Vonnegut és John Milton munkássága, a technológia filozófiája, a VOLO szó és hogy holnap mi lesz a vacsora.