Pierre Bonnard: Nude Crouching in the Bath (1940)
Romok
Itt fekszik testem
a kádban, a bőr összes
gyulladt árka és
elveszített hatalma,
a hasam beesett záróköve
és petyhüdt hajlata –
nincs azték arany
amiért feladnám
ez a szoba, ahol aludtál,
gerinced jobbra,
fejed betölti
a medencém
mint egy jó ámen –
ámen az én
átkozott tömegemnek,
tejtől duzzadó mellemnek –
ámen mindezekre
ha te vagy nekem –
bolondos mosolyod
minden hajnalban,
tejtől vad félmosolyod
minden éber pillanatban,
mindennél jobban szeretett
drága, éjszemű lányom.
Rácz Júlia
fordítása
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Fiona Benson (1978) brit költő. Bright Travellers (2014) című kötetével kiérdemelte az elsőköteteseknek járó Seamus Heaney Díjat. Vertigo and Ghost (2019) című második kötetével pedig elnyerte a Forward Költészeti Díjat. Mindkét kötete rövidlistása volt Nagy-Britannia legnívósabb költészeti elismerésének, a T. S. Eliot Költészeti Díjnak.
Rácz Júlia (1993) szociológiát végzett az ELTE-n, Budapesten él és fordít.