Steffen Popp
Ez az emlék a tengernél ér véget
(Diese Erinnerung endet am Meer)
Sétálni indulsz a sóban, tengeri szél, tengeri elefántok.
(Később elfelejtettem a hullámok titkos nevét.)
Keresgélsz a homokban, csupa elhalt faanyag,
melyet a tenger kivet magából az időjárás szeszélye szerint.
Te nem csak egy emlékalbumból szökött barát vagy itt.
Ami kihullik a kézből, az alkotja majd a strandot,
a mozdulatok elhalványulnak, a gesztusok szétfoszlanak a sötétben.
Az éjszaka még egyszer feltárja a kozmoszt,
a csillagok fénye mesterséges megvilágítás,
arcod hiányában új tekintet születik.
Ritka növényekkel és kövekkel menekülsz.
A teknősbékát kék fonálon vezeted el.
Nem tudom eldönteni, hogy a süllyedő világ
fejti fel varrataimat,
vagy csak egy elveszett démon,
egy műanyaghüllő a gyermekkor éveiből.
Nemes Z. Márió
fordítása
Az eredeti szöveg itt olvasható.


Steffen Popp (1978) német író, költő. A fiatal német líra egyik jelentős képviselője. Greifswaldban született és Drezdában nőtt fel. Wie Alpen, Kolonie Zur Sonne, Dickicht mit Reden und Augen című kötetei nagy kritikai visszhangot keltettek. Munkáiért megkapta a Leonce und Lena-, illetve a Peter Huchel-díjat (2014). Ohrenberg oder der Weg dorthin című regényét a Német Könyvdíjra (Deutscher Buchpreis) jelölték (2006). Jelenleg Berlinben él.
Nemes Z. Márió (1982) költő, kritikus, esztéta. A Versum szerkesztőbizottságának tagja. Legutóbbi kötete: Barokk Femina (Jelenkor, 2019).