Valerio Magrelli
A raj
(Lo sciame)
Hogy ne feledjük a Sokgyilokút
Úgy mondják, „rezgések raja”, mintha méhekről volna szó,
de e méhek kihajtanak a házunkból,
e méhek epe-keserű mézet adnak,
fájdalomból, hányingerből, félelemből.
A kaptárukon táboroztunk le,
ezért hajtanak hát el.
Nem vagyunk a házban, még csak otthon sem vagyunk,
a mi házunk is mások háza,
valakié, aki előbb érkezett,
és most elhajt bennünket.
Rajokban jönnek, visszaveszik a házat,
a házukat, melyből elűznek minket,
megbüntetvén elbizakodottságunkért:
hogy annyira jóhiszeműek voltunk –
elhittük, hogy a világ lakható.
Szkárosi Endre
fordítása
A vers eredetiben megtalálható ezen az oldalon.


Valerio Magrelli 1957-ben született Rómában. Költő, fordító, író és a francia irodalom professzora a Cassino-i Egyetemen. Számos verseskötete jelent meg, melyek közül érdemes kiemelni az 1996-ban kiadott Versek (1980-1992) és más versek (’Poesie (1980-1992) e altre poesie’) című kötetet az Einaudi gondozásában. 2002-ben a Lincei Akadémiától („Accademia dei Lincei”) megkapja a Feltrinelli költészeti díjat, és ezzel egyidőben kezdi meg prózaírói pályáját. Számos folyóiratban közölt írásokat, többek között a Repubblica kulturális rovatában és a Reportage blogon szereplő saját rovatában.
Szkárosi Endre (1952–2022) József Attila-díjas költő, intermediális művész és előadó, művészeti író, műfordító, kritikus és irodalomtörténész.