Byoung Choon Park: Gloomy Landscape, 2003
A vonal esztétikája
Homo Aestheticus
A láthatár épp az ég és a föld közötti vonal.
E vonal titkos értelme,
hogy úgy van, hogy nincsen, és úgy nincs, hogy van.
Májusi vadrózsák borítják a sík mezőt, felette méhek dongnak.
A láthatáron ül az idő, mozdulatlan.
Egy vonal, amit még senki sem húzott meg,
egy vonal, melyben senki sem kételkedett,
mely egyszerre lét s nemlét, a létezést nevezzük így.
Álom és valóság között,
se nem messze, és nem is közel,
a láthatár vonala: egyszerre kettő, mégis egy.
A táj mozdulatlan, s azon kapom magam, itt vagyok mióta.
Pál Dániel Levente
fordítása
Kim Chu-in verseinek magyar fordításához külön köszönet illeti Kim Kooseul professzorasszonyt.



Pál Dániel Levente (1982) több nemzetközi költészeti díjjal kitüntetett költő, dramaturg és műfordító. Eddig 8 magyar nyelvű könyve jelent meg, elsősorban angol, francia, portugál és galego nyelvekből fordított.